12月10日下午2點(diǎn),由長(zhǎng)沙理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦的學(xué)術(shù)講座“翻譯比喻縱橫談”在3號(hào)教學(xué)樓321報(bào)告廳舉行。本次講座邀請(qǐng)了知名學(xué)者、翻譯學(xué)專家鄭延國(guó)教授主講,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)姚堯擔(dān)任主持。講座吸引了學(xué)院師生的踴躍參與,為大家?guī)?lái)了一場(chǎng)翻譯理論與比喻研究的深度交流。
講座伊始,姚堯?qū)︵嵮訃?guó)的到來(lái)表示熱烈歡迎,并簡(jiǎn)要介紹了鄭延國(guó)在翻譯學(xué)領(lǐng)域的卓越成就。隨后,鄭延國(guó)從翻譯與比喻兩個(gè)核心主題展開(kāi)了深入闡述。鄭延國(guó)首先對(duì)翻譯的本質(zhì)進(jìn)行了詳細(xì)剖析,解釋了翻譯的定義、標(biāo)準(zhǔn)以及常用策略,強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐中應(yīng)注重忠實(shí)傳達(dá)原文的核心含義,同時(shí)要考慮目標(biāo)語(yǔ)言文化的接受度。鄭延國(guó)通過(guò)展示多種語(yǔ)言實(shí)例,講解了翻譯策略的靈活運(yùn)用,讓在場(chǎng)師生對(duì)翻譯工作有了更為清晰的認(rèn)知。接著,鄭延國(guó)轉(zhuǎn)向“比喻”這一重要話題,深入探討了比喻的定義、要素和作用。他詳細(xì)分析了比喻在語(yǔ)言中的獨(dú)特地位,認(rèn)為通過(guò)比喻,語(yǔ)言的表達(dá)得以更加生動(dòng)形象,能幫助譯者更好地傳遞信息。在“翻譯比喻展示”環(huán)節(jié),鄭延國(guó)結(jié)合經(jīng)典的翻譯案例,展示了如何在翻譯中巧妙地運(yùn)用比喻,并分析了比喻的文化適應(yīng)性與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中的挑戰(zhàn)。
最后,鄭延國(guó)與在場(chǎng)師生展開(kāi)了互動(dòng),分享了翻譯比喻帶給他的啟發(fā)。他鼓勵(lì)學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)翻譯時(shí),不僅要注重語(yǔ)言的對(duì)等,更要理解背后蘊(yùn)含的文化含義和思維方式。他強(qiáng)調(diào),翻譯是一項(xiàng)跨文化的藝術(shù),需要譯者具備深厚的語(yǔ)言功底和敏銳的文化洞察力。
此次講座不僅拓展了同學(xué)們的翻譯視野,也為學(xué)院的翻譯教學(xué)和研究點(diǎn)亮了新的思想火花。鄭延國(guó)的學(xué)術(shù)分享為在場(chǎng)的師生提供了寶貴的知識(shí)和啟發(fā),激勵(lì)大家在翻譯的道路上不斷深入探索,追求卓越。



文/彭婷 圖/何彥璇 一審/易佳儀 二審/龍洋 三審/姚堯