為了提高學(xué)院翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生(MTI)的培養(yǎng)質(zhì)量,應(yīng)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng),3月20日下午兩點(diǎn)在云塘校區(qū)文科樓B區(qū)204,來(lái)自同濟(jì)大學(xué)的許文勝博士作了一場(chǎng)題目為“大數(shù)據(jù)時(shí)代口譯自主學(xué)習(xí)策略與資源”的講座,參加講座的有外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)柳曉輝、段勝峰、周雪婷、院長(zhǎng)助理黃堅(jiān),以及外國(guó)語(yǔ)學(xué)院部分教師、研究生、本科生兩百余人。
在近兩個(gè)小時(shí)的講座中,許文勝博士用幽默風(fēng)趣的語(yǔ)言向大家介紹了口譯的起源與發(fā)展,譯者的要求和翻譯策略等,著重介紹了口譯的三個(gè)方面:第一,如何做好翻譯;第二,翻譯策略研究;第三,翻譯資源的利用。許文勝博士還提到,在這個(gè)信息時(shí)代同學(xué)們應(yīng)該利用各種渠道加強(qiáng)閱讀,了解不同行業(yè)的知識(shí),掌握各個(gè)方面的信息,做一個(gè)通才。
最后,許文勝博士就師生們提出的問(wèn)題同大家進(jìn)行了交流和溝通。
附件: