為了提高學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生(MTI)的培養(yǎng)質(zhì)量,應(yīng)外國語學(xué)院邀請,3月20日下午兩點在云塘校區(qū)文科樓B區(qū)204,來自同濟大學(xué)的許文勝博士作了一場題目為“大數(shù)據(jù)時代口譯自主學(xué)習(xí)策略與資源”的講座,參加講座的有外國語學(xué)院副院長柳曉輝、段勝峰、周雪婷、院長助理黃堅,以及外國語學(xué)院部分教師、研究生、本科生兩百余人。
在近兩個小時的講座中,許文勝博士用幽默風(fēng)趣的語言向大家介紹了口譯的起源與發(fā)展,譯者的要求和翻譯策略等,著重介紹了口譯的三個方面:第一,如何做好翻譯;第二,翻譯策略研究;第三,翻譯資源的利用。許文勝博士還提到,在這個信息時代同學(xué)們應(yīng)該利用各種渠道加強閱讀,了解不同行業(yè)的知識,掌握各個方面的信息,做一個通才。
最后,許文勝博士就師生們提出的問題同大家進(jìn)行了交流和溝通。
附件: