11月15日下午在文科樓A100,應(yīng)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng),《中國(guó)科技翻譯》主編、中國(guó)科學(xué)院李亞舒教授做了一場(chǎng)題為“海峽兩岸名詞術(shù)語(yǔ)一致化”的學(xué)術(shù)講座,參加講座的有外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師、研究生和本科生兩百余人,講座由外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)潘衛(wèi)民主持。
首先,李亞舒教授用深入淺出的語(yǔ)言就名詞術(shù)語(yǔ)的定義及其在科技發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步中的重要作用做了詳細(xì)闡述,接著從中國(guó)傳統(tǒng)文化的角度回顧了名詞術(shù)語(yǔ)一致化的歷史背景,介紹了中國(guó)術(shù)語(yǔ)建設(shè)的新發(fā)展、新成就,并指出名詞術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化和一致化是時(shí)代發(fā)展的呼喚與要求,雖然大陸與臺(tái)灣文化一脈相承,但是“一國(guó)兩詞,一物多名”現(xiàn)象在兩岸間非常普遍。隨著兩岸之間經(jīng)濟(jì)文化交流與互動(dòng)的日益頻繁,如何規(guī)范名詞術(shù)語(yǔ)已成為一項(xiàng)非常迫切的工作。李亞舒教授通過(guò)具體實(shí)例,說(shuō)明了兩岸名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范化和一致化的重要性與必要性。
最后,在潘院長(zhǎng)的熱情邀約下,李亞舒教授就大家非常感興趣的中國(guó)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者莫言的作品進(jìn)行了評(píng)析。李亞舒教授先后向大家介紹了莫言的成長(zhǎng)經(jīng)歷、作品的發(fā)表以及有關(guān)莫言作品翻譯的故事,使大家對(duì)莫言及其作品有了更深入的了解。
附件: