11月15日下午在文科樓A100,應外國語學院邀請,《中國科技翻譯》主編、中國科學院李亞舒教授做了一場題為“海峽兩岸名詞術語一致化”的學術講座,參加講座的有外國語學院教師、研究生和本科生兩百余人,講座由外國語學院院長潘衛(wèi)民主持。
首先,李亞舒教授用深入淺出的語言就名詞術語的定義及其在科技發(fā)展和社會進步中的重要作用做了詳細闡述,接著從中國傳統(tǒng)文化的角度回顧了名詞術語一致化的歷史背景,介紹了中國術語建設的新發(fā)展、新成就,并指出名詞術語的規(guī)范化和一致化是時代發(fā)展的呼喚與要求,雖然大陸與臺灣文化一脈相承,但是“一國兩詞,一物多名”現(xiàn)象在兩岸間非常普遍。隨著兩岸之間經濟文化交流與互動的日益頻繁,如何規(guī)范名詞術語已成為一項非常迫切的工作。李亞舒教授通過具體實例,說明了兩岸名詞術語規(guī)范化和一致化的重要性與必要性。
最后,在潘院長的熱情邀約下,李亞舒教授就大家非常感興趣的中國諾貝爾文學獎獲得者莫言的作品進行了評析。李亞舒教授先后向大家介紹了莫言的成長經歷、作品的發(fā)表以及有關莫言作品翻譯的故事,使大家對莫言及其作品有了更深入的了解。
附件: