個(gè)人基本情況:
姓 名:譚蓮香
性 別:女
出生年月:1980年1月
民 族:漢
政治面貌:群眾
職稱職務(wù):副教授,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)
長(zhǎng)沙理工大學(xué)翻譯與跨文化研究中心主任
學(xué)術(shù)兼職:中外語(yǔ)言文化比較學(xué)會(huì)話語(yǔ)譯介與傳播研究專業(yè)委員會(huì)理事
最后學(xué)歷、學(xué)位:博士
工作單位:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
E-mail:975143917@qq.com
從事研究的學(xué)科專業(yè)領(lǐng)域及主要研究方向:
從事研究的學(xué)科專業(yè)領(lǐng)域:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)
主要研究方向:翻譯理論與實(shí)踐
主要學(xué)習(xí)、工作經(jīng)歷及業(yè)績(jī):
(一)學(xué)習(xí)經(jīng)歷:
1997.9-2001.6,就讀于湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,獲學(xué)士學(xué)位
2001.9-2004.6,就讀于湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,獲碩士學(xué)位
2014.9-2021.6,就讀于中南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,獲博士學(xué)位
2018.8—2019.8, 在美國(guó)賓夕法尼亞州東斯特勞斯堡大學(xué)訪學(xué)
(二)工作經(jīng)歷:2004.6-至今,長(zhǎng)沙理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)教師
(三)主要業(yè)績(jī):
1. 發(fā)表的論文
[1]譚蓮香. 美國(guó)圖像小說(shuō)的演進(jìn)歷程及其啟示[J].外國(guó)文學(xué)研究,2020(5):89-99. (CSSCI)
[2]譚蓮香, 辛紅娟. 文化經(jīng)典漢譯合作模式的譯者構(gòu)成變遷研究[J]. 外語(yǔ)研究, 2018(6):73-79. (CSSCI)
[3]譚蓮香, 辛紅娟. 再論典籍復(fù)譯的必然性[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2017(5):132-138. (CSSCI)
[4]譚蓮香, 辛紅娟. 從《毛澤東選集》外來(lái)譯者修改意見(jiàn)談?wù)挝谋居⒆g的可接受性[J]. 上海翻譯, 2018(1):71-77. (CSSCI)
[5]譚蓮香, 辛紅娟. 從文本批評(píng)到譯者行為批評(píng)——外來(lái)譯者沙博理研究述評(píng)[J].外國(guó)語(yǔ)文,2017(3): 111-117. (北大核心)
[6]譚蓮香, 辛紅娟.《毛澤東選集》合作翻譯中的外來(lái)譯者研究[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究, 2017(4):75-80.
[7]譚蓮香, 付臻. 社會(huì)學(xué)路徑翻譯研究國(guó)際動(dòng)態(tài)及其啟示[J].天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào), 2017(3):71-76.
[8]譚蓮香, 付臻. 歐洲社會(huì)學(xué)路徑翻譯研究管窺——波蘭翻譯研究國(guó)際研討會(huì)綜述[J]. 燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2018(6):38-43.
[9]譚蓮香, 辛紅娟. 從BBC紀(jì)錄片敘事模式談大學(xué)生文化自覺(jué)的培養(yǎng)[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué), 2020(6):657-672.
2. 主持的課題
2013年湖南省教育廳科研項(xiàng)目:操縱理論觀照下的《毛澤東選集》英譯研究(編號(hào)13C1018);
2015年長(zhǎng)沙理工大學(xué)教學(xué)改革研究項(xiàng)目:基于ESP的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式研究(編號(hào)JG1524);
2015年湖南省社科基金項(xiàng)目:譯者文化身份與民族形象建構(gòu)研究(編號(hào)15WLH01);
2019年湖南省教育廳優(yōu)秀青年項(xiàng)目:中國(guó)自傳類圖像小說(shuō)英譯本敘事建構(gòu)研究(19B019);
2019年湖南省社科基金項(xiàng)目:文化經(jīng)典漢譯合作模式變遷研究(19YBA009);
2021年湖南省普通高校教學(xué)改革研究項(xiàng)目:新文科背景下校企合作工程化翻譯人才培養(yǎng)路徑探索(HNJG-2021-046);
2021年指導(dǎo)湖南省大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目:圖像小說(shuō)《平如美棠:我倆的故事》英譯策略與方法研究(S202113635005)。
3. 譯著
渥雷·索因卡.在阿凱的童年時(shí)光. 譚蓮香譯. 長(zhǎng)沙: 湖南教育出版社, 2008.
4. 教學(xué)與科研獲獎(jiǎng)
科研獲獎(jiǎng):
2020年獲第十屆“湖南省外國(guó)語(yǔ)言與翻譯優(yōu)秀成果獎(jiǎng)”二等獎(jiǎng)。
教學(xué)獲獎(jiǎng):
榮獲2006年度長(zhǎng)沙理工大學(xué)青年教師教學(xué)優(yōu)秀獎(jiǎng);
被評(píng)為2006-2007學(xué)年度長(zhǎng)沙理工大學(xué)優(yōu)秀教師;
榮獲2010年長(zhǎng)沙理工大學(xué)教育軟件大賽三等獎(jiǎng);
榮獲2010年“湖南省普通高校青年教師教學(xué)能手”稱號(hào);
2013年《大學(xué)英語(yǔ)二》被評(píng)為長(zhǎng)沙理工大學(xué)優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)課程;
2021年獲長(zhǎng)沙理工大學(xué)課程思政競(jìng)賽三等獎(jiǎng)。
