報告內(nèi)容: 口譯:策略與技巧
報告人姓名: 路旦俊
報告人所在單位: 中南大學(xué)
報告人職稱/職務(wù)及學(xué)術(shù)頭銜: 教授
報告時間:2017年11月8日14:00-15:30
報告地點: 金盆嶺校區(qū)7教212
報告人簡介:
中南大學(xué)教授,先后就讀于原長沙鐵道學(xué)院和美國加州大學(xué)伯克利分校。原鐵道部首席翻譯,曾為湖南省和原鐵道部多個大型國際會議擔(dān)任同聲翻譯,具有豐富的實戰(zhàn)經(jīng)驗,在業(yè)內(nèi)享有很高聲譽(yù)。中國著名青年翻譯家,先后在人民文學(xué)出版社、外文出版社、花城出版社、譯林出版社等國內(nèi)多家著名出版社出版過譯著一百余部,代表作有《感覺的自然史》、《奧康納短篇小說選》、《人們都叫我動物》、《白老虎》、《地獄》、《龐貝》、《黃永玉全集》、《馬王堆漢墓與古長沙國》等;“大眾化文庫”審讀專家,先后審讀過《牡丹亭》、《莊子》、《墨子》、《三言》、《陶淵明文集》等十多部譯著;國內(nèi)音樂與博物館文獻(xiàn)翻譯專家,策劃并翻譯了國家新聞出版總署“十五”重點出版項目《全國音樂院系教學(xué)總譜系列》(共147冊),所翻譯的《博物館起源》、《美國博物館國家標(biāo)準(zhǔn)及最佳做法》、《美國博物館認(rèn)證指南》等著作已經(jīng)成為中國博物館界的經(jīng)典;2015年翻譯的湖南省申請世界文化遺產(chǎn)資料為湖南省永順土司遺址申遺成功做出了巨大貢獻(xiàn);先后在國內(nèi)多家雜志發(fā)表過論文十余篇。