2018年7月21日,外國語學院環(huán)洞庭湖“翻譯醫(yī)生”暑期社會實踐團隊到達屈子文化園,開展為期三天的翻譯社會實踐活動。
上午抵達目的地后,外國語學院團委書記鄒磊與屈子文化園項目負責人黃經理就翻譯內容展開商討。黃經理向團隊介紹了屈子文化園的現(xiàn)狀及景區(qū)翻譯的情況。其中翻譯任務具體涉及游客須知、景區(qū)介紹、場所說明等文本,大部分文本已由旅澳華人翻譯完成,但可能存在翻譯問題,需志愿者們校對。同時,鄒磊與黃經理初步探討了建設長沙理工大學社會實踐基地的意向。
下午團隊針對翻譯任務開展討論,制定了“三步走”的策略。首先,通讀所有原文和譯文,標注出可能存在翻譯問題。接著,尋找國內外著名旅游景區(qū)的宣傳文本,如:林肯紀念堂、黃石公園等,開展翻譯校對。最后,邀請外教通讀譯文,給出指導意見。
此次翻譯實踐活動目的旨在發(fā)揮我院師生語言優(yōu)勢,服務于社會和經濟的發(fā)展,助力洞庭湖地區(qū)的生態(tài)保護和綜合開發(fā)利用。
(文/朱隆發(fā) 圖/王哲慧 審核/鄒磊)