11月21-23日,以“翻譯技術(shù)與民族文化:探索智能科技下的傳承與創(chuàng)新”為主題的數(shù)智時代翻譯技術(shù)與民族文化翻譯研究高層論壇在長沙理工大學隆重召開。本次論壇由中國英漢語比較研究會主辦,長沙理工大學外國語學院、湖南省科技翻譯工作者協(xié)會承辦。來自國內(nèi)翻譯研究、民族文化傳播、外語教育教學領(lǐng)域的200余名學者代表齊聚一堂,共同探討新時代背景下的外語教育與翻譯技術(shù)發(fā)展。
論壇開幕式上,長沙理工大學黨委副書記方瓊發(fā)表了熱情洋溢的致辭,對遠道而來的嘉賓表示熱烈歡迎,并對中國英漢語比較研究會長期以來的支持表示感謝。方瓊書記在致辭中介紹了長沙理工大學的辦學特色、發(fā)展成就以及外語學科的建設(shè)歷程。她強調(diào),長沙理工大學高度重視人文社會科學的發(fā)展,秉持“夯理強工、厚文興?!钡霓k學理念,用一流的學術(shù)文化引領(lǐng)、推進學校高水平建設(shè)。她提到,長沙理工大學外國語學院辦本科辦學歷經(jīng)四十載春秋,已成為學校特色多學科協(xié)同發(fā)展的一股重要的力量,也形成了獨樹一幟的文化擺渡人才培養(yǎng)特色。
湖南省科學技術(shù)協(xié)會黨組書記王瑰曙向與會的專家學者表示歡迎。他指出,當前全球科技革命和產(chǎn)業(yè)變革加速演進,科技創(chuàng)新戰(zhàn)略布局深度重構(gòu)。本次論壇以“數(shù)智時代的翻譯技術(shù)與民族文化翻譯研究”為主題,意義深遠。希望借此匯聚各方智慧力量,加強協(xié)同聯(lián)動,推動創(chuàng)新創(chuàng)造,在創(chuàng)新組織培育、科技資源共享等方面發(fā)力,吸引更多創(chuàng)新資源和人才匯聚湖南,為實現(xiàn)“三高四新”美好藍圖提供支撐,推動我國翻譯事業(yè)蓬勃發(fā)展與文化傳承創(chuàng)新。
中國英漢語比較研究會會長、四川外國語大學校長董洪川教授也發(fā)表了致辭,向論壇的召開表示祝賀。他在致辭中回顧了中國英漢語比較研究會自1994年成立以來的發(fā)展歷程,強調(diào)其致力于推動英漢對比研究、翻譯理論研究以及教學改革等多方面工作,以促進中西交流、弘揚民族文化。面對數(shù)智時代的翻譯行業(yè)變革,他指出,人工智能、大數(shù)據(jù)等技術(shù)雖已深刻改變翻譯業(yè)態(tài),但文化始終是翻譯的靈魂。在積極探索翻譯技術(shù)應(yīng)用、提升效率與質(zhì)量的同時,堅守文化使命、傳承民族優(yōu)秀文化,是翻譯學者和從業(yè)者的重要責任。
主旨發(fā)言環(huán)節(jié)聚集了11位國內(nèi)外知名學者的重要發(fā)言。廣西大學羅選民教授、四川外國語大學董洪川教授、河北師范大學李正栓教授、北京航空航天大學梁茂成教授、上海外國語大學韓子滿教授、北京外國語大學王文斌教授、揚州大學周領(lǐng)順教授、廣西民族大學張旭教授、廣東外語外貿(mào)大學冉永平教授、上海大學尚新教授以及曲阜師范大學秦洪武教授分別對“大翻譯與文化傳播的基本思路與關(guān)鍵詞”、“翻譯行業(yè)變革與MTI發(fā)展方向”、“藏族格言詩翻譯與研究的時與空”、“通用大語言模型與專業(yè)課知識圖譜構(gòu)建”、“人工智能知識翻譯能力”、“可從英漢的對比眼光看漢語的個性”、“譯者行為理論對于翻譯現(xiàn)象的解釋力”、“AI時代賦能外語教育”、“對外交流與翻譯中的人際語用信息”、“文化文本解讀的場域特性對人工智能翻譯的挑戰(zhàn)”、“大語言模型作用于語言研究”等議題進行了深入探討。專家們的發(fā)言站位高、論述深、思想新、內(nèi)容實,緊貼智能科技賦能的文化、翻譯、教育傳承與創(chuàng)新這一時代背景,為與會者提供了豐富的學術(shù)資源和啟發(fā)性的觀點。
本次論壇還設(shè)四個分論壇,與會專家學者還就“數(shù)智技術(shù)驅(qū)動下的翻譯、文化傳播與外語教育研究”、“人工智能時代跨文化翻譯與傳播的多維研究”、“文學與典籍翻譯的多元探索與國際傳播”、“新媒體技術(shù)視域下湖湘紅色文化傳譯研究”等學術(shù)主題進行了廣泛而深入的交流。
長沙理工大學外國語學院作為此次論壇的承辦單位,展現(xiàn)了其在外語教育領(lǐng)域的深厚實力和影響力。學院歷經(jīng)四十年的發(fā)展,已成為擁有外國語言文學一級學科碩士點及翻譯碩士專業(yè)學位授權(quán)點的教學研究重鎮(zhèn)。學院堅持“文化擺渡”、“工程英語”和“國別與區(qū)域研究”的辦學特色,致力于培養(yǎng)具有“家國情懷、國際視野、文化自信、創(chuàng)新思維、工程認知”的高素質(zhì)復合型外語人才。
閉幕式上,外國語學院院長段勝峰教授做了論壇總結(jié)發(fā)言,他代表長沙理工大學外國語學院對專家、學者及本院師生的辛勤付出深表感謝。在為期一天的會議里,與會者聆聽了專家學者的前沿觀點,深切體會到翻譯技術(shù)與民族文化翻譯研究的深度交融,會議期間的交流成果對未來研究意義深遠,同時也為后續(xù)發(fā)展明確了方向。
此次論壇的成功舉辦,不僅為長沙理工大學外國語學院本科辦學四十周年院慶增添了濃墨重彩的一筆,也為學校乃至湖南省的外語教育和翻譯技術(shù)發(fā)展提供了新的交流平臺和合作機遇。這是一次有高度、有深意、有真知、有遠見的學術(shù)盛宴。本次論壇的成功舉辦為探索數(shù)智技術(shù)賦能的翻譯研究、文化傳播和外語教育搭建了一個交流學術(shù)成果的平臺,拓展了全球研究視野、營造了濃郁的學術(shù)氛圍,激發(fā)廣大科研工作者及外語師生投入學術(shù)研究的熱情,必將有力促進我國翻譯技術(shù)與民族文化翻譯研究乘勢而上、跨越發(fā)展。
(圖/馮家慧 文/陳菁 一審/龍洋 二審/劉彬 三審/段勝峰)