報告內(nèi)容:中英傳統(tǒng)詩歌中的宮體怨情詩
報告人:吳伏生
報告人所在單位: 猶他大學(xué)((University of Utah)
報告人職稱/職務(wù)及學(xué)術(shù)頭銜: 終身教授,猶他大學(xué)孔子學(xué)院外方院長,南開大學(xué)特聘講座教授,四川大學(xué)客座教授
時間:2020年11月21日(周六)上午9:30-11:30
地點:騰訊會議ID:179 430 992
報告人簡介:吳伏生,美國猶他大學(xué) (University of Utah) 中國文學(xué)及比較文學(xué)終身教授,美國布朗大學(xué) (Brown University) 比較文學(xué)博士,南開大學(xué)特聘講座教授,四川大學(xué)客座教授。吳教授著有The Poetics of Decadence: Chinese Poetry of Southern Dynasties and Late Tang Periods(《頹廢詩學(xué):南朝與晚唐的詩歌》),Written at Imperial Command: Panegyric Poetry in Early Medieval China(《中國中古時期的應(yīng)詔詩》),《漢詩英譯研究:理雅各、翟理斯、韋利、龐德》《英語世界的陶淵明研究》《漢學(xué)視域:中西比較詩學(xué)要籍六講》等。另有譯著 Songs of My Heart(《阮籍詠懷詩》),Selected Poems of Cao Zhi(《曹植詩歌英譯》),Selected Poems of the Three Caos: Cao Cao, Cap Pi, and Cao Zhi(《三曹詩歌英譯》),Selected Poems of the Seven Masters of the Jian’an Era (《建安七子詩歌英譯》),《竹林七賢詩賦英譯》(以上均與Graham Hartill 合譯),以及《迪倫﹒托馬斯詩歌精譯》等。與此同時,吳教授在美國、中國及歐洲發(fā)表有關(guān)中國文學(xué)、比較文學(xué)論文數(shù)十篇。
承辦單位:文學(xué)與新聞學(xué)系 通識教育中心