全校在讀博士、碩士研究生::
為進一步提升研究生的翻譯能力與國際傳播能力,提高研究生的培養(yǎng)質(zhì)量,發(fā)掘新時代優(yōu)秀翻譯人才,積極備戰(zhàn)第十一屆湖南省高校研究生英語翻譯大賽,特舉辦長沙理工大學(xué)校內(nèi)選拔賽?,F(xiàn)將賽事有關(guān)事項通知如下:
一、賽事組織
本屆大賽由長沙理工大學(xué)研究生院主辦,外國語學(xué)院承辦。
二、參賽對象
我校在籍博士、碩士研究生(含非全日制研究生)。
三、比賽時間及地點
時間:2024年10月9日下午14:00-17:00
地點:金盆嶺校區(qū)三教(具體地點見群通知)
四、賽事項目及安排
(一)賽事項目
本次翻譯大賽分為英語筆譯和英語口譯兩個項目。
(二)比賽形式、流程與內(nèi)容
1.英語筆譯項目
比賽形式為現(xiàn)場限時筆譯,內(nèi)容為翻譯兩篇文章(英譯漢和漢譯英各一篇),其中英譯漢為400個單詞左右,漢譯英為300個漢字左右。每篇文章分值為100分,總分為200分。答題時間為150分鐘,獨立答卷,可使用紙質(zhì)版英漢、漢英詞典,禁止使用電子類工具書。
2.英語口譯項目
比賽分為主旨口譯、對話口譯、會議口譯三個環(huán)節(jié)進行。每個環(huán)節(jié)每位選手總分100分,評委現(xiàn)場打分。選手每一環(huán)節(jié)最終得分為去掉最高分和最低分之后的平均分。
第一環(huán)節(jié)主旨口譯(Gist Interpreting)
比賽內(nèi)容:考察選手聽辨信息、記憶、提煉主旨和雙語表達的能力。
比賽形式:選手現(xiàn)場先后觀看中、英文視頻(長度各1分鐘左右),在不記筆記的前提下,45秒鐘內(nèi)用目的語口頭復(fù)述其核心內(nèi)容。
第二環(huán)節(jié)對話口譯(Dialogue Interpreting)
比賽內(nèi)容:考察選手現(xiàn)場為嘉賓擔(dān)任口譯的能力。
比賽形式:一位中方嘉賓和一位外方嘉賓就某一話題展開簡短討論。每組對話由1名選手擔(dān)任雙向口譯。每組對話時長(含口譯時間)約8分鐘。
第三環(huán)節(jié)會議口譯(Conference Interpreting)
比賽內(nèi)容:考察選手交替?zhèn)髯g的能力和處理各種復(fù)雜問題的臨場應(yīng)對能力。
比賽形式:選手為演講嘉賓(音頻或視頻資料)擔(dān)任口譯。英文講話每篇約為400個單詞,中文講話每篇約為500個字。每篇講話分為兩段進行口譯。
(四)獎項比例
英語筆譯和英語口譯兩個項目均分設(shè)一、二、三等獎,分別占各自參賽人數(shù)的5%、15%、25%。
五、報名事項
請報名選手掃描二維碼登記信息,并加入CSUST研究生翻譯大賽QQ交流群745631600,后續(xù)具體賽事安排信息將在群中發(fā)布。

聯(lián)系人:張志武老師 QQ: 187044139
長沙理工大學(xué)研究生院
長沙理工大學(xué)外國語學(xué)院
2024年9月25日