報(bào)告承辦單位: 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
報(bào)告內(nèi)容: MTI研究生培養(yǎng)的問(wèn)題與對(duì)策探討及翻譯實(shí)踐報(bào)告撰寫實(shí)例分析
報(bào)告人姓名: 謝旭升 教授
報(bào)告人職稱/職務(wù)及學(xué)術(shù)頭銜: 第三屆全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)學(xué)術(shù)委員會(huì)委員、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)英語(yǔ)組專家、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外話語(yǔ)體系研究委員會(huì)委員、新疆普通高等院校重點(diǎn)文科基地中外文化比較與跨文化交際研究中心主任、新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)和翻譯(筆譯)專業(yè)碩士生導(dǎo)師、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高翻學(xué)院客座教授、沈陽(yáng)建筑科技大學(xué)校聘教授,陜西科技大學(xué)客座教授、大連海洋大學(xué)校聘教授、遼寧石油化工大學(xué)特聘教授。
報(bào)告時(shí)間: 2019年4月8號(hào)(周一)晚上7點(diǎn)半
報(bào)告地點(diǎn):金盆嶺9教407
報(bào)告人簡(jiǎn)介:
2003-2004年赴英國(guó)沃里克大學(xué)翻譯與文化對(duì)比研究中心做訪問(wèn)學(xué)者,師從于國(guó)際上著名的翻譯文化趨向研究的旗手,蘇珊.巴斯奈特,現(xiàn)擔(dān)任第三屆全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)學(xué)術(shù)委員會(huì)委員、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)英語(yǔ)組專家、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外話語(yǔ)體系研究委員會(huì)委員、新疆普通高等院校重點(diǎn)文科基地中外文化比較與跨文化交際研究中心主任、新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)和翻譯(筆譯)專業(yè)碩士生導(dǎo)師、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高翻學(xué)院客座教授、沈陽(yáng)建筑科技大學(xué)校聘教授,陜西科技大學(xué)客座教授、大連海洋大學(xué)校聘教授、遼寧石油化工大學(xué)特聘教授。在翻譯學(xué)研究涉及的相關(guān)領(lǐng)域包括:傳媒學(xué)、跨文化交流學(xué)、政治學(xué)、民俗學(xué)、教育學(xué)。有一定學(xué)術(shù)造詣的研究成果:多元文化預(yù)設(shè)下的翻譯理論與實(shí)踐研究、翻譯的政治性和傳媒有效性研究、外宣英譯新疆問(wèn)題研究、翻譯實(shí)踐研究和特色漢英翻譯教學(xué)研究。得益于多年的研究成果,被新疆同行們稱為“新疆翻譯實(shí)踐及研究第一人”; 研究要報(bào)“亞歐博覽會(huì)標(biāo)識(shí)和展板的外文介紹應(yīng)該納入軟文化建設(shè)” 獲得自治區(qū)黨委宣傳部長(zhǎng)的批復(fù)并責(zé)令相關(guān)部門按照意見落實(shí),在該學(xué)科領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)了零的突破。多元文化下的特色翻譯教學(xué)成果,已經(jīng)拍成高清晰錄像作為慕課教育課程在超星視屏《名家講壇》播出。